风(かぜ)さそう木阴(こかげ)に俯(う つぶ)せて泣(な)いてる
ka ze sa so u ko ka ge ni u tsu bu se te na i te ru
俯卧在随风起舞的树阴下哭泣
见(み)も知(し)らぬ私(わたし)を私(わたし)が见(み)ていた
mi mo shi ra nu wa ta shi o wa ta shi ga mi te i ta
望着那个素不相识的自己
逝(ゆ)く人(ひと)の调(しら)べを奏(かな)でるギタ-ラ
yu ku hi to no shi ra be o ka na de ru gi ta a ra
吉他为逝去的人而弹奏
来(こ)ぬ人(ひと)の叹(なげ)きに星(ほし)は落(お)ちて
ko nu hi to no na ge ki ni ho shi wa o chi te
流星因不归之人而陨落
行(ゆ)かないで、どん なに叫(さけ)んでも
yu ka na i de do n na ni sa ke n de mo
不要离我而去 即使是这样恳求
オレン ジの花(はな)びら静(しず)かに揺(ゆ)れるだけ
o re n chi no ha na bi ra shi zu ka ni yu re ru da ke
也只是换来橙色花瓣的静静摇曳
やわ らかな额(ひたい)に残(のこ)された
ya wa ra ka na hi tai ni no ko sa re ta
遗留在稚嫩脸庞上的
手(て)のひらの记忆(きおく)遥(はる)か
te no hi ra no ki o ku ha ru ka
掌心中的记忆 已渐远去
と こ しえのさよ なら つま弾(び)く
to ko shi e no sa yo na ra tsu ma bi ku
指尖弹奏出别离的旋律
优(やさ)し い手(て)にすがる子供(こども)の心(こころ)を
ya sa shi i te ni su ga ru ko do mo no ko ko ro o
依靠在你温柔臂膀上的儿童之心
燃(も)え さかる车轮(くるま)は振(ふ)り払(はら)い进(すす)む
mo e sa ka ru k