[ti:]
[ar:]
[al:]
[by:时间戳工具V2.0_20200810]
[offset:0]
[00:00.00]词:Lucien X
[00:05.43]曲:Lucien X
[00:10.87]编曲:Lucien X
[00:16.30]后期混缩:孔帅杰
[00:21.74]制作人:Lucien X
[00:27.18]Lost your tiny box in a Sunday morning
[00:30.12]你在一个周日早晨丢失了你的小盒子
[00:31.17]No one ever care none of their study
[00:33.36]没人在意因为跟他们的学业无关
[00:34.29]You threw a little fragile diamond out of your mind
[00:36.63]你将小小的易碎钻石抛却于思绪之外
[00:37.77]They said you d better let it go oh
[00:40.38]他们建议:你最好忘了它
[00:41.25]15 years' gone got an empty ring
[00:43.47]15 年后你得到一个空戒指
[00:44.37]Married old dreams in a pouring rain
[00:46.95]倾盆大雨中你重温旧梦
[00:47.67]You heard the lover's voice inside whispered
[00:51.33]你听见爱人在其中低语:
[00:52.56]Now it's time when you get it back
[00:54.99]现在是时候将它找回来了
[00:59.43]Now it's time to get it back
[01:06.30]是时候将它找回来了
[01:13.11]Now it's time to get it back
[01:16.17]是时候将它找回来了
[01:22.20]Bought another ticket to a train on sail
[01:24.51]你买了即将起航的火车票
[01:25.62]Got another diamond for your heart to sell
[01:28.08]和另一枚钻石供你的心灵去消费
[01:28.98]Kept a questionnaire in your fragile mind
[01:30.33]一张问卷却始终逗留于脆弱的脑海中:
[01:32.10]Are you already someone else
[01:34.02]你已经不是当年的自己了吗
[01:35.37]Other's life is crawling above your head
[01:38.34]他人的生活扰乱着你的心绪
[01:39.15]Your rationales work in a simpler mess
[01:42.09]理性在更加简单的杂乱无章中起效着
[01:43.20]Travel through the tiring rain they said
[01:44.34]你在冗长的雨中疲惫前行隐约能听见他们的呼唤
[01:47.31]Now it's time when you get it back
[01:49.41]现在是时候将它找回来了
[01:54.27]Now it's time to get it back
[01:56.70]是时候将它找回来了
[02:01.08]Now it's time to get it back
[02:03.09]是时候将它找回来了
[02:07.98]Now it's time to get it back
[02:10.38]是时候将它找回来了
[02:46.08]Now the youth's running out of your sight
[02:53.28]青春在眼前流逝
[02:59.94]Be alive before you end up to die
[03:06.99]请在最终死去前活着
[03:10.20]Now the youth's running out of your sight
[03:25.20]青春在眼前流逝
[03:27.30]Be alive before you end up to die
[03:38.37]请在最终死去前活着